四年磨一劍,老滾玩家有福了!和光漢化發佈

寫這篇文章已經有點晚了,因爲1.3版本發了好幾天了,不夠還是推薦一下吧,畢竟酒香也怕巷子深。

和光漢化是上古卷軸貼吧出品,歷經四年零兩個月(+兩個月)的潛心打磨,由上古卷軸吧核心Lore愛好者組建的"和光漢化組"製作的全面漢化補丁。

漢化的1.3版本現已正式發佈,1.3版本以算得上是第一個穩定版本,後續發力更新中

介紹

這個《上古卷軸5:天際》和光漢化補丁凝聚260萬字的漢化工程由和光漢化組完成,和光漢化組由上古卷軸吧小吧主@uiop無義主導的漢化團隊,包含在吧內連載長篇考據的@Brhuce_Hammar、深耕書籍翻譯的@Anu加菲貓等九位核心成員。他們不僅是擁有數千小時遊戲時長的硬核玩家,更是活躍在Lore羣組的設定考據專家。從2020年10月立項至今,團隊累計完成99328條詞條翻譯,其中491冊書籍經過初翻-校對-定稿三重打磨,74個週年版CC模組實現名詞統一。


優點

做到了完全獨立翻譯,徹底摒棄既有漢化文本,從鍊金素材到隨機對話全部重新翻譯。且盡力做到考據但不偏/怪/難,嚴格遵循"還原語境/尊重設定/不三次翻譯/從官從衆"的原則,儘可能修正流傳十餘年的翻譯謬誤。

杜絕機翻,和光有書籍專項組,對《龍裔之書》等經典文本進行風格化處理,做到人力精翻,法師著作學術風,諾德粗獷風(斯萬風),實現"千人千面"的閱讀體驗。

漢化組也做好了SE版和AE版全適配,74個CCmod的漢化,確保十週年mod與本體名詞體系高度統一。


mod適配

和光漢化已經發布專屬名詞詞典,方便mod漢化者統一標準,可以很方便的進行漢化製作,歡迎各位大佬製作和光名詞各類mod漢化補丁


不足

當前存在少部分技術瑕疵(等待界面文字現實不完整)但團隊會長期維護,歡迎大家在貼吧反饋,發在這個評論區也可以,我會一併發給無義(讓他加班!!!)


下載安裝

由於初期需要擴大影響力,目前只在N網發佈下載。因爲N網能穩定有效統計下載量,歡迎大家點贊評論,貢獻一下下載量

N網名:Unofficial Chinese Translation for Skyrim Special Edition By With Light

N網尾號:139134

鏈接:

https://www.nexusmods.com/skyrimspecialedition/mods/139134

使用方法:

方法1:先在steam遊戲屬性裏把遊戲設置成英文,將下載好解壓後的兩個文件夾放到

Steam\steamapps\common\Skyrim Special Edition\Data 即可

方法2:直接通過mod管理器:MO2安裝


酸文昇華😙

和光漢化組用四年光陰雕琢的不僅是一份漢化補丁,更是對奇幻文學翻譯的匠心致敬。正如其名"和光同塵"的寓意——既尊重歷代漢化者的篳路藍縷,又以開拓者的姿態樹立新標杆。

歡迎大家下載體驗(狠狠糾錯!)

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com