如何信达雅翻译黄段子和下流话?这游戏演绎了汉化组最超神的一集

作者:不懂

声明:本文首发于公众号老猫和一修

前段时间《昭和米国物语》不是发了个新的游戏预告片吗,我就很想知道外国网友是如何看待这部预告的,于是就到外网看了一圈。

其中有一条谐音梗评论我觉得挺有意思的,一位网友仿照“Make America Great Again”的格式评论了一句“Make Japan Great Again”,简称“MJGA”,读作“麻吉噶”,如果音译成日语的话就是“真的嘛”的意思,冥冥之中透露出一种质疑外加不可思议的感觉。

这就是谐音梗的独特趣味。

而且它会根据不同的语言衍生出更多的玩法,就拿咱们博大精深的中文来说,多音字和同音字简直就是天生为谐音梗而准备的,尤其是近年来“鉴定为x”的顶真梗,更是再度引爆了网友们的创作热情。

如果谐音过来的词汇跟某个有其他含义的原有词汇发生了重合,那同样也会出现非常难绷的场景,就比如下面这些:

而在游戏界也有这么一款体现语言学魅力的文字冒险游戏,它就是去年10月底在steam(锁国区)和dlsite上发售的《ウーマンコミュニケーション》(中文译为《女性交流》),在steam上好评率更是到达了惊人的98%。

当然这游戏能有这么高的评价不是没有原因的。

不同于一般的文字游戏,这游戏的文本中包含了大量敏感和不雅词汇,但是这些词汇通常都藏的非常隐蔽,如果不是系统特意告诉你,你真的就只会觉得这是一段非常健康正常的对话,而玩家要做的就是找出那些潜藏在正常对话里的敏感词汇。

至于为什么我现在才拿出来讲,是因为最近游戏终于推出了汉化,虽说这个汉化是民间做的,但是质量相当的高,精准地做到了信达....不雅,至于具体是怎么个情况,往下看就知道了。

自来官方的肯定

游戏的剧情非常简单,就是我们主角被青梅竹马拉去和另外两个妹子一同当学校的风纪委员,出于某种原因日常的工作变成了查出学生们日常用语中使用的污言秽语,道理我都懂,但谁能告诉我为什么妹子的名字和从她嘴里说出的话怎么看着这么生草啊!

那具体是怎么个检查法呢,请看VCR:

这熟悉的运镜,这熟悉的文字弹出方式,这熟悉的击中动画,难不成你就是《弹丸论破》的精神续作?

虽然游戏明确表示不存在任何R18画面,但是游戏中的词语和道具总会引导你往那方面想。

当然这些都是还只是最普通的“小兵战”,到了关底还有“boss战”,注意观察文本的同时还要躲避boss发射出来的弹幕,即便我玩的是最高难度,弹幕的密度也不是很高,基本都是轻松躲掉,只不过这个弹幕的形状....我不予评价。

发现这段文字中的敏感词了吗?

而有些敏感词还会以前后连续的形式出现,如果找到了,你将会看到这样炸裂的画面,在《欢乐颂》的BGM加持下显得更加难绷。

游戏分为好几个章节,每打完一章,系统都会根据你查出词汇的多少来进行各种角度的评估。(相信我这个69%真不是节目效果,咱也不知道为什么会打出这个数据)

不得不说游戏里各种让人两眼一黑的恶趣味脑洞以及对语言的极致玩弄,都已经给我留下挥之不去的印象了,此时你再来看这个汉化组,不得不感叹一个个都是人才,能翻译成这样想必这背后一定有不少奇奇怪怪的经历吧。

顺带一提,游戏为了照顾那些主播和实况主,还特意在游戏中添加了自动给敏感词打马赛克的选项,不知道为什么这样看起来更奇怪了喂!

据说游戏未来还要推出英文版,根据网上流传下来的效果图来看,这英文版要考虑的东西也不少啊,一想到老外们要在匮乏的26个英文字母中强行拼出敏感词的画面,估计我的嘴角都要比AK还难压。

更多游戏资讯请关注:电玩帮游戏资讯专区

电玩帮图文攻略 www.vgover.com