《鬼泣5》如何完成任務-唸詩?

鬼泣5

V的詩句分析

想要了解V念過哪些詩就先要了解他的遊戲中的哪些臺詞。

原文:I curse my stars in bitter grief and woe, that made my love so high and me so low.

遊戲翻譯:在苦澀的悲傷中,我詛咒我的星辰,是它讓我的愛戀如此崇高,而我卻如此低賤

原中譯:我就在痛苦與酸悲中詛咒我的黑星,它使我的愛如此高貴,使我如此低賤。

出處:Song: "When early morn walks forth in sober grey" ,,1783

詩節摘錄如下

Oft when the summer sleeps among the trees,

Whis‘pring faint murmurs to the scanty breeze,

I walk the village round; if at her side

A youth doth walk in stolen joy and pride,

I curse my stars in bitter grief and woe,

That made my love so high, and me so low.

當夏在樹林中沉睡的時候,我常常

對着稀疏的微風含糊地喃喃低語着,

繞着村莊徘徊;如果有一個青年

在那僭據的歡樂和驕傲中在她身邊,

我就在痛苦與酸悲中詛咒我的黑星,

它使我的愛如此高貴,使我如此低賤。

那麼這篇名叫《詩意的素描》的詩出自哪位作者之手呢,他就是英國浪漫主義文學大師威廉·布萊克。

更多相關攻略請關註:鬼泣5攻略專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com

隨便看看 更多

相關遊戲

鬼泣5

鬼泣5

PC/ PS4/ XboxOne/

动作/

相關攻略 更多