你知道嗎,曾經有三個讓全世界癡狂的文化現象
第一個是好萊塢大片,當年《復仇者聯盟4》熱播的時候,全世界45個國家的票房總冠軍,有41個被這部大片奪走,各國大街小巷口口相傳着鋼鐵俠的那句名言——我愛你3000遍。
第二個是日本動漫,《龍珠》在海外擁有着龐大的粉絲羣體,當年《龍珠超·布羅利》在北美上映,短短一週時間就殺進了北美票房榜的前五名,而在iMDB全球電影排行榜中,《千與千尋》更是唯二排進了前50名的動畫作品,僅次於迪士尼斥巨資打造的《玩具總動員3》。
第三個是韓國的偶像劇,你以爲只有中國女孩才癡迷於韓國歐巴嗎?在日本TV熱度觀看人數最多的十部電視劇裏有5部是韓劇,當初《假如愛有天意》在全亞洲範圍舉辦首映活動,更是獲得了“莫斯科國際電影節”的“最優秀搭檔獎”,而且近些年,在歐美和澳大利亞等國,喜歡看韓劇的年輕人也是非常之多。
這三大文化現象長期霸佔着各國年輕人的娛樂時間,地位牢不可破,直到近些年,事情開始發生了一些改變。
2014年.一名出生於中國的美國華裔外交官,將中國的玄幻小說《星辰變》翻譯到了北美,爲了方便西方讀者理解,他自創了一些專業的玄幻英文名詞,比如浮塵、印、血滴子。
原本只是抱着試一試的心態,沒想到他很快就在外網爆火,網友紛紛催跟,短短1天之內就收到了200美元的打賞,這讓他看到了一個新的商機,於是他辭掉了外交部的工作,開始一心一意的翻譯中國網文,並創建了Wu xia world 這個網文分享網站。
從那以後,中國網文就開始大規模地在世界範圍內流行,如今wu xia world這個網站的每日訪問量已經突破了500萬,不僅有大量來自美國本土的讀者,還有很多來自法國、德國、澳大利亞的讀者,他們被中國網文的世界觀和新奇的設定深深的吸引,甚至有一個叫凱文.卡扎德的美國小夥因爲沉迷網文而成功的戒掉了可卡因。
不僅在歐美爆火,在越南泰國等東南亞國家,中國網文也是十分流行,越南的書店裏,中國網絡文學佔了暢銷書的一半以上,無數越南年輕人成天躲在書店裏看網文不問世事,以至於越南政府不得不宣佈,禁止中國網絡小說在國內發行。
在泰國,一本中國網文能賣到50-80元人民幣,對於普遍一個月只有2000多塊工資的泰國人來說,這已經算是比較高的支出了,由此可見他們對中國網文的着迷。
至於爲什麼中國的網文能在國外爆火?以我有限的閱讀經歷,我對各國網文進行了直觀的對比,最後找到了三個主要原因。
1宏大的世界觀
《西遊記》的世界觀模型有虛實兩條線,虛線是中國的上古神話體系,女媧補天、道教聖地、玉皇大帝,這給故事增添了一些神話色彩,更容易吸引讀者讀下去;實線是1400多年前玄奘西行的真實歷史故事,這就讓讀者對故事多了一種史實的厚重感。
與之同理的還有《封神榜》,虛線是由闡教(崑崙教)引出的佛道之爭,實線是3000年前的武王伐紂之戰。
這些寫有什麼好處呢?
第一,神話屬性的內容會給作品增加神祕感,容易留下懸念。
第二,真實歷史事件,會讓讀者更有代入感。
代入感有多重要呢?當年我看《射鵰英雄傳》,特意去查了丘處機和全真教,後來發現,不僅丘處機和全真教是真的,甚至丘處機還真的有過前往塞外的經歷,再加上真實的成吉思汗西征,這就讓《射鵰英雄傳》在我心目中不僅僅只是虛構網文,還多了一種與現實交接的真實感。
還有《佛本是道》這本書,誰都知道它是一本虛構網文,但是它把和尚道士這些現實中存在的元素融入了作品,以一個普通都市人的視角出發,最後引出了宏大的佛道仙魔四位一體的世界觀,這就讓人在閱讀時會不由自主地去思考,難道我身邊也隱藏着這樣神祕的高手嗎?
這就是中國網文的優勢之一,你不需要去憑空想象出一些新的概念,只要把原本存在的一些神話歷史元素進行改編就能獲得讀者的信賴感,比如說《神墓》這本書,“六道輪迴”和“三界”的概念,直接挪用就能輕鬆支撐起小說的框架。
而西方缺的就是這點,《霍比特人》與《冰與火之歌》的故事構建已經稱得上巧妙,但也無法從具體的歷史事件中找到對應,這就讓作品缺少了一些厚實的史詩感。
再加上禪修、飛昇、悟道、築基這些新奇的概念,更加觸碰到了西方人的知識盲區,讓他們對作品後續的發展產生了濃郁的好奇心。
2爽點更多
大家看網文就是衝着放鬆去的,但是西方的一些小說還停留在主角從小悲慘,經歷千種磨難,終於獲得了強大的力量,卻又受限於道德、社會的約束,反覆與自己的心魔作鬥爭,最終成爲了一個政治正確的光輝形象。
最典型的就是蜘蛛俠和美國隊長,蜘蛛俠原本是一個普通高中生,天天被人欺負,無意中被蜘蛛咬了之後獲得了超強的能力,大家看的時候想着這下總算可以爲所欲爲了吧,沒想到一句“能力越大責任越大”讓蜘蛛俠變成了城市的見義勇爲典範。
美國隊長也是一樣的劇情,瘦弱的小男孩,獲得改造後逆襲成爲了超級戰士,可是他獲得了什麼呢?天天想着幫助別人,卻沒辦法和自己喜歡的女人在一起。說實話,他們的故事確實起到了教育意義,但是看起來還不夠爽。
反觀中國的網文,那簡直是把人性的弱點研究到了極致,人類最渴望的三大願望,財富、力量、愛情,我們的主角全都能輕鬆擁有。
主角出生就是天下四大隱藏世家的第一繼承人,從小與另一世家的千金訂婚,面都沒見過幾次就能愛主角愛得死去活來,然後在世間遊歷的過程中,主角還能認識某國公主,甚至還能與某個神話女性人物有感情故事,一再的掉入山崖撿到傳說祕籍,一再的被世外高人收徒傳授神功,最終站立在了人族的巔峯,愛情事業雙豐收,隨後瀟灑地破天而去。
這是多爽的劇情啊,你也別管邏輯是否合理,看網文大家就圖一樂,劇情有懸念,持續有爽點就夠了嘛,畢竟又不是搞文學研究。
3自由度更高
衆所周知,我國的主流人羣是無神論者,而西方信教人數衆多,所以西方的小說作品在涉及到宗教和神話內容時都比較剋制,主要就是怕引起讀者的反感,所以你很難在西方的作品中看到刀劈上帝,腳踩溼婆這樣的劇情。
但是中國不一樣,我們的神話人物並沒有那麼深的與宗教掛鉤,所以你才能看到暴打玉帝、與觀音握手這樣的劇情。
在西方人眼裏,不信**,不信上帝是一件不可思議的事情,所以西方的作品也很少有逆天、戰天、滅天這樣的劇情。
《悟空傳》是:我要那天,再難遮我眼,我要那地,再難埋我心。
《神墓》是諸神戰天。
《將夜》是再造新的昊天。
什麼牛頭馬面,諸天神佛,在中國人眼裏,但凡是擋在我們面前的阻礙,我們都能滅殺之,這種一往無前的氣概和蔑視一切的態度,其實是隱藏在人性深處的一種需求,只是西方由於歷史的原因壓制了這部分的需求,而中國在毛主席的帶領下破除了這些迷信,所以我們的作品讀起來往往會給人格局更高,氣度更廣的感覺。
總而言之,這麼多年,我們一直都是被文化輸出,很少有中國的作品走出國門,現在網文開始輸出國外,我個人覺得這是一件好事,因爲就像很多人是看了日本動漫纔對日本文化感興趣的一樣,想要西方主動了解和學習我們的文化,也得先讓他們感興趣纔行,這一步走好了,未來纔有希望把我們悠久的歷史文化傳播到世界各地。
原文首發於公衆號“楓冷慕詩”。
求攢求評論 謝謝hym支持
更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com