淺談克蘇魯神話【科普】

許多人都多少了解或聽說過克蘇魯一詞,我們也經常能見到“san值狂掉”,“精神污染”等有關的梗。

 

但也有同志一直沒能搞清楚克蘇魯體系是什麼,是怎樣來的。這可能是網上的資料和百科過於零散或者別人科普的過於深入造成的。所以我想簡單的解釋克蘇魯神話(本文不會牽扯到後代的遊戲,小說,電影等。乾貨我放在前面,後文主要談談個人的見解。)

 

一.  洛夫克拉夫特(Howard Phillips Lovecraft)

洛老


(1)人物生平

1890年出生於普羅維登斯(這個地方與普羅維登斯全知之眼沒有多大關係)

3歲父親精神崩潰入院,五年後去世

14歲祖父去世,洛老受打擊一度想要自殺

18歲在精神壓力下輟學

29歲母親精神失常,兩年後死於手術

34歲結婚,五年後離婚

46歲診斷出腸癌,次年去世。

一生孤獨坎坷

(2)名字的梗

因爲洛老的英文名是lovecraft,拆成love craft直譯過來是“愛手藝”,所以大家也管洛老叫愛手藝。

 



二.【克蘇魯神話】

(1)小說文體

《克蘇魯神話》準確來說是一部小說集,收納洛老一生創造的七十多部短篇中篇小說,多以第一人稱敘述。

(2)觀看順序

因爲每篇故事都比較獨立,所以沒有太大的順序,而且不同版本的《克蘇魯神話》小說的排序也不一樣。可以順着洛老的創作時間順序來讀。

(3)小說分類

有人認爲是科幻小說,可能是因爲洛老的機械唯物主義,也可能是小說的科學細節詳細,例如在《瘋狂山脈》這一篇中有許多地質學、生物學知識(有點像劉慈欣那種兩頁一個物理小知識)。而且在許多作品中也出現了他對精密儀器機械的描述。

但小說中也有對魔幻的設定,如《敦威治恐怖事件》中出現了魔法意義上的咒語。

《超越時間之影》裏面更是同時出現了上述的兩個特點:既有電子推進系統驅動的拋射飛船,又出現了魔法師。

所以照本人的說法,應該分類成“怪奇小說”。

(4)克蘇魯體系發展

早期洛老開創克蘇魯文化,同時用信件與他們小圈子裏的作家交流,洛老還認可了一些其他作家的設定。故事多是從人類渺小的角度去講述不可名狀的未知恐怖,沒有對神祇(洛老其實是無神論者兼重度機械唯物主義)進行分類和解釋相互間關係,

後來由奧古斯特·威廉·德雷斯(洛老的好友兼粉絲兒,經常書信來往)梳理設定、拓展世界觀加以完善,並建立阿卡姆之屋出版社出版洛老未發表的作品,也正是他的貢獻纔有的克蘇魯神話這一概念和確定大致框架(關於他增加的設定,具有爭議,這裏不做贅述,大家可以查閱)。然後他又領着新的小粉絲兒一起創作設定——開放的集體創作(是不是有點類似SCP基金會?)

再後來是林伍德·沃魯曼·卡特進一步推動……

上述就是我簡化的三大發展階段與三巨頭的故事




三.不同版本的翻譯問題(重頭戲來啦)

對於翻譯問題,首先要注意的是洛老的文學功底很好,據讀原著的大佬所說:“在渲染恐怖氛圍時,分別用到了appalling、dreadful、fearful、frightful、eerie、ghastly、ghostly、gruesome、hellish、hideous、horror、monstrous、terrible等等等等一系列詞彙,還有unspeakable、unutterable、unnameable、nameless、unaccountable、inexplicable、indescribable等詞語。但國內有些翻譯卻統一翻譯成“恐怖”和“不可名狀”(這兩個詞都快用爛了)……公開數據表明:洛老157次使用Nameless(無名的),128次使用次使用Hideous(醜惡的),189次使用Faint(不省人事),115次使用Singular(奇怪的),同樣115次使用Madness(瘋狂的)。

所以找好翻譯也很重要,現在國內主要有三個版本:

  • 《克蘇魯神話》系列作家出版社 玖羽、竹子翻譯 3本共35篇
  • 《克蘇魯神話》系列浙江文藝出版社 姚向輝翻譯 4本共31篇
  • 《死靈之書》 北京時代華文書局竹子等衆多譯者 共72篇(沒錯,就是那個阿拉伯瘋人阿卜杜拉·阿爾哈薩德寫的書中書。但這個只是借用的名,和《克蘇魯神話》一樣,還是小說集)

 

先說《死靈之書》的翻譯,由於每一篇的翻譯者不一樣,所以翻譯水平參差不齊。但裝幀精美,插圖多:

很帥很大,像魔法書

玖羽和竹子的翻譯最好,並且還有註釋和考據史實,很牛逼。但書非常的樸素。:

玖羽和竹子的翻譯

姚向輝翻譯的那一版,雖然有小道具,裝訂精美,沉浸感強,但罵聲多(翻譯的不大好)。

我買的,第四部去年9月份纔出


很帥,細節滿滿

就前兩本《克蘇魯神話》來說,姚向輝翻譯的不僅有些晦澀難懂,而且有的些詞並未直譯,不知道他在忌諱什麼。下面我做了一張PPT,讓你們直觀地感受一下不同的翻譯,大家自行評價(竹子的翻譯在trow論壇於2012年發佈)


[譯]印斯茅斯的陰霾 - The Ring of Wonder (trow.cc)


四.洛夫克拉夫特的逸事

(1)種族歧視

這個對於克蘇魯神話的粉絲來說算是一個比較敏感的話題,但必須也得承認,洛老有種族主義,反猶太人(但他老婆就是猶太人)和歧視黑人,這裏不做評價,後面我會放相關大佬的解讀。

(2)對中國的看法

有趣的是,洛老曾對中國抗戰提出過非常友好的看法:

現在上海的炮火正在轟鳴,中國人的善戰出乎預料。中國加油。我希望中國打敗日本。當然,就算中國取勝,它擺脫列強支配的希望也很微薄。即便微薄,也還是有希望。如果打敗日本,中國人一定會奮起,以遠超今日的果決態度宣告民族自立。不過,中國沒有強有力的中央政府和妥善的軍備,缺乏訓練的軍隊掌握在四分五裂的軍閥手裏,我覺得它取勝的可能性很低。我從可靠渠道瞭解到,有很多舊普魯士陸軍出身的僱傭兵加入了中國軍隊。

 ——1932年3月2日寫給R.E.霍華德的信 

從現在開始算起,直到數百年後,也許會有一段不得不服從外國支配的時間,但中國應該依然會是一個不可忽視的大國。身爲現存最古老的文明,就算其它年輕的文明消失,它也會繼續存在,這也不是什麼不可思議的事…… 

——1937年2月3日寫給亨利·喬治·魏斯(加拿大詩人、散文作家)的信”(翻譯by:玖羽)




四 .洛夫克拉夫特行動墮落玩偶

雖然前面講了不談衍生遊戲,但我還是要說一說。沒記住洛老全名的人,看到這個遊戲可能只記住了墮落玩偶。沒錯,這個遊戲借用了洛老的名,而且遊戲內的怪物也是濃濃的克蘇魯風味。所以生活中處處都是克蘇魯(笑)


五.推薦的大佬深度科普


        結尾:

        啊,終於寫完了,因爲怕有些地方說的不嚴謹,所以查閱了很多資料,可以說是非常折磨人。本來是想淺談一下,讓萌新通俗易懂的瞭解,但……不知不覺就打了這麼長一篇。

        文筆不好,刪了許多內容,廢話依舊是肉眼可見的多。有錯誤不嚴謹的地方請指出,我不怕捱罵。

        最後用粉絲給洛老刻的墓誌銘草草收個尾吧:


          “I'm Providence”——吾乃天命之人

          更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

          電玩幫圖文攻略 www.vgover.com