能帮老外戒毒的中国网络文学到底有多大的吸引力?

我国网络文学的吸引力到底有多大?

这让我想起了中学时代那一个个每晚都会“发光”的被窝,看过的人应该对此深有体会,很多人也因此吐槽网络文学是精神鸦片。十几年前的网络文学才真的是“百花齐放”,各式各类的作品一应俱全,那时候游戏行业还没兴起,所以大多数人去网吧都是在看小说,现如今当年的盛况也一去不复返。

我国的网络文学不仅在国内很火,在海外也非常受欢迎,最经典的例子是美国一名叫凯文·卡扎德的男子因走不出失恋的阴影,沉溺于毒品,后来无意间发现一部翻译成英文的中国网络玄幻小说,很快被吸引,连追15部中国网文,半年后彻底戒掉了毒瘾。

中国网络文学出海发展史:

中国网络文学海外传播,最初是作者个人对外授权出版,逐渐发展为平台对外授权、在线翻译传播及进行海外本土化传播,个人对外授权阶段始自2001年。中国网络文学付费阅读(VIP)机制形成之前,网络小说通过在港台出版实体书获得收益,并迅速扩展到东南亚,中国网络文学海外传播之路由此开启。

平台对外授权阶段始自2010年。网络文学改编的影视剧在国外热播,大量网络小说版权成功输出,多部网络小说改编的动漫、影视、游戏等纷纷出海。

2011年,晋江文学城签署第一份海外合同,正式开启海外版权输出。

在线翻译传播阶段始于2014年。2014年底,Wuxiaworld(武侠世界)建立,中国网络文学开始由爱好者自发翻译进行线上传播。

2015年,GravityTales、Volarenovels创立;Wuxiaworld一年内获得百万级英文读者,并催生出众多粉丝翻译网站和翻译小组;同年10月掌阅iReader App正式上线。

2016年,Wuxiaworld由粉丝组织转变为商业网站。

2017年5月15日,阅文集团的起点国际(webnovel.com)正式上线;中文在线在美国推出互动叙事类阅读产品——Chapters;法语、俄语、西班牙语等语种的中国网络文学翻译网站纷纷出现。

2019年1月纵横文学上线海外平台Tap Read。2018年4月,起点国际开放海外创作,吸引海外创作者,建立UGC模式。掌阅、中文在线、纵横文学平台等也都以不同方式吸引海外作者。

2020年中国网络文学出海市场规模增速为145%,规模达11.3亿;用户规模增速160.4%,达8316.1万人。

2021年市场规模翻倍增长,海外用户规模达到1.45亿人。根据facebook网文漫画白皮书的数据,2021年中国网络文学海外读者数量以24.7%的增长率,增至4935万。截至2021年底,中国网络文学作品的海外下载量达10.7亿次,增长了20%。中国企业累计向海外输出网文作品达1.6万余部。

网文出海还推动了技术发展,近年来,网络文学企业也纷纷加强对大数据、人工智能、区块链、虚拟/增强现实等技术的研发应用力度。在语言翻译方面,网络文学以日更为主,传统的人工翻译方式,人工翻译的速度仅能做到5000字/天,难以跟上更新速度,网络文学往往是十几万、几十万甚至上百万字的篇幅,人工翻译成本较高。对此多数平台都投资研发人工智能翻译技术,在技术加持下不仅提高了翻译效率和准确率,而且还降低了翻译成本。

据《2021年中国网络文学出海报告》显示,中国网络文学在海外进行投放的地区呈现明显的多样化趋势,除了东南亚、美国两大成熟市场,在亚洲其他地区、俄罗斯、西班牙语区、葡语区等均有投放,从网文出海多语种市场的用户数量和收入情况看,英语排在第一梯队,西班牙语排在第二梯队,其后分别是葡萄牙语、法语、俄语和印尼语。在中国网络文学的海外读者中,来自欠发达地区的读者占比为81%。中国网络文学在各地区的传播进展因当地文化背景和产业业态的不同而有所差异,但总体呈现出向好的态势。

据统计,欧洲受众偏好武侠和仙侠等类型,而北美受众偏好男频仙侠、玄幻和表现中国传统文化的古言等类型;东南亚及日韩为主的亚洲文化圈偏好女频古言作品,都市言情作品在东南亚国家也颇受欢迎;韩国受众偏好宫斗、灵异、推理、罪案等类型;越南受众偏好校园、职场、婚恋等类型。网络文学的出海也是一种中华文化的传播,武侠仙侠类作品都有大量中华文化元素,在满足读者精神需求的同时也利于弘扬我国的社会价值。

 盒友们喜欢什么类型的网络文学呢?

更多游戏资讯请关注:电玩帮游戏资讯专区

电玩帮图文攻略 www.vgover.com